Cílem publikace bylo prozkoumat a sjednotit dosavadní poznatky o překladu dramatu a ověřit jejich platnost na jednotlivých translatologických analýzách českých překladů současných ruských dramat s cílem definovat vztah zvolené překladatelské metody a recepce daného dramatu inscenačním týmem a...
číst celé
Cílem publikace bylo prozkoumat a sjednotit dosavadní poznatky o překladu dramatu a ověřit jejich platnost na jednotlivých translatologických analýzách českých překladů současných ruských dramat s cílem definovat vztah zvolené překladatelské metody a recepce daného dramatu inscenačním týmem a diváky.
schovat popis
Recenze