Košík
zboží
(prázdné)
Jazyková interference je vzájemné pronikání, prolínání, ovlivňování jazyka, do něhož překládáme, jazykem originálu. V případě překladů do češtiny je tedy čeština ovlivňována anglickými strukturami. Interference může způsobovat jak nezkušenost či laxnost překladatele, tak i blízkost jazyků.Pokud jste někdy četli překlad, který vám připadal něčím zvláštní, neohrabaný, s velkou pravděpodobností jste se s interferencí už setkali.Může to být nesprávné stupňování přídavných jmen,doslovný překlad idiomů, nadužívání přivlastňovacích zájmen a mnoho dalších.V naší nabídce knih, Vám některé příklady předkládáme.