Havran a jiné básně
121
Kč
DMOC 149 Kč
Havran patří mezi nejznámější básně všech dob, a není divu, protože je jedním z nejvýznamnějších děl romantismu. Vypráví o tajuplné návštěvě černého posla smutku u muže, který se zmítá v zoufalství po ztrátě své nejmilovanější. Jejich ponurý dialog postupně zesiluje vypravěčovu beznaděj. Umělecká...
číst celé
Nakupte společně
- Mohlo by Vás také zaujmout
- Další knihy autora
- Další zboží nakladatele
- Naposledy prohlédnuté
Podobní autoři
Štítky knihy
Návrh štítků k produktu
Navrhněte maximálně 5 klíčových slov (štítků) k tomuto produktu.
Za každý přidaný štítek musíte poté 5x ohodnotit štítky ostatních.
Nezapomeňte navrhnuté štítky uložit stisknutím tlačítka „Uložit přidané štítky“.
K této knize jste navrhli štítky:
Proč nakupovat u nás?
-
Největší skladové zásoby sortiment všeho druhu
-
Levná doprava doslova za pár kaček
-
Spokojení zákazníci známka kvality
-
Vyzvednutí kdekoliv místo vybíráte vy
-
Skvělá zákaznická podpora neváhejte zavolat
Kniha návstěv
Ověřené příspěvky jsou tak označené, ostatní jsou neověřené.
Je to útlá - pár stránková knížečka, která vám nezabere více než pár minut. Příběh má mnoho překladů, ale vždy je čtivý a spádný.
Nutno zdůraznit, že autor měl jistý "záměr" - chtěl napsat báseň o 100 verších, nakonec jich vzniklo 108.
Knihu doporučuji nejen k maturitě.
Už ve škole jsem obdivovala, jak detailně si autor celou báseň promyslel, aby vynikla její melancholie a hrůznost během dialogu černého havrana a zlomeného muže.
Toto je jediné dílo, po kterém jsem sáhla i v angličtině.
Jsem zastáncem toho, že poezie se nedá plně přeložit tak, aby měla stejné vyznění jako v originále.
Depresivní atmosféra je vhodná pro každého vyznavače EMO stylu :D
Obecně lze o obou překladech říci, že zachovávají původní věcný obsah Poeova originálu i jeho formu. Ponecháním obsahu je myšleno to, že ač se oba překlady liší v použitých slovech, výsledná část překladu a následně i celý překlad vyznívá shodně.