Her beauty saved her life - and condemned her. In 1942 Cilka Klein is just sixteen years old when she is taken to Auschwitz-Birkenau Concentration Camp. The Commandant at Birkenau, Schwarzhuber, notices her long beautiful hair, and forces her separation from the other women prisoners. Cilka...
číst celé
Her beauty saved her life - and condemned her. In 1942 Cilka Klein is just sixteen years old when she is taken to Auschwitz-Birkenau Concentration Camp. The Commandant at Birkenau, Schwarzhuber, notices her long beautiful hair, and forces her separation from the other women prisoners. Cilka learns quickly that power, even unwillingly given, equals survival. After liberation, Cilka is charged as a collaborator by the Russians and sent to a desolate, brutal prison camp in Siberia known as Vorkuta, inside the Arctic Circle. Innocent and imprisoned once again, Cilka faces challenges both new and horribly familiar, each day a battle for survival. Cilka befriends a woman doctor, and learns to nurse the ill in the camp, struggling to care for them under unimaginable conditions. And when she tends to a man called Alexandr, Cilka finds that despite everything, there is room in her heart for love. Based on what is known of Cilka Klein's time in Auschwitz, and on the experience of women in Siberian prison camps, Cilka's Journey is the breathtaking sequel to The Tattooist of Auschwitz. A powerful testament to the triumph of the human will, this novel will make you weep, but it will also leave you astonished and uplifted by one woman's fierce determination to survive, against all odds. 'She was the bravest person I ever met' Lale Sokolov, The Tattooist of Auschwitz
schovat popis
Recenze
In good conscience, I can’t give this novel more that two stars, no matter how powerful subject. Why?
One would expect that when you write sequel to worldwide bestseller, you do your research properly to make story as authentic as possible. Same as the main protagonist of this novel, I come from East Slovakia and fully speak and understands not only Slovak language but also all east Slovak dialects and Eastern Slavic dialect Rusyn. Author uses Slovak language in this novel but with wrong translations, making it look like she simply used google translator. Why not have someone competent to translate for her? Why not have someone from the region she is writing about to read it over? I would understand (but not justify) a self published debuting author doing such a mistake, but not published author of her rank with so many possibilities and so many assistants whom she mentions in acknowledgements. This was sloppy job on Mrs. Morris’s side.**br**
Readers who doesn’t speak Slovak language would never realize this and consequently would not be bothered by it as I was. So all in all it doesn’t ruin the story itself. However, there is still the issue of extremely poor writing style and weak storytelling skills. This book proves that relying on powerful topic and setting does not make good story if writing and storyline are inadequate. Yes, there were some touching moments but overall prose left a lot to be desired. It was rigid, impersonal and made me feel disconnected from Cilka and her story. Moreover, this book provided the worst case of telling-no-showing description of falling in love which made whole romance part fell completely flat for me.
What a waste of great potential.