Leo Calvin Rosten, Tak to je jméno které stojí za zapamatování a to především díky této báječné knize která pobaví každého kdo má rád inteligentní humor a také...
číst celé
Leo Calvin Rosten, Tak to je jméno které stojí za zapamatování a to především díky této báječné knize která pobaví každého kdo má rád inteligentní humor a také především slovní hříčky. vtipný příběh vypráví o přistěhovalci do Ameriky který chodí na večerní kurzy angličtiny a je tak trochu jak bych to jen řekla natvrdlý 😉 Zábavné pletení slov , díky fantastickemu překladu funguje skvěle k v češtině. ❤
schovat popis
Objevte sílu humoru a jazykové hravosti s panem Kaplanem!
Pan Kaplan má stále třídu rád je kniha, která vás vtáhne do světa laskavého humoru plného nečekaných jazykových zvratů a kulturních střetů. Pokud máte rádi příběhy, které vás nejen pobaví, ale také rozesmějí nad všedními situacemi, tato kniha je pro vás ideální volbou.
Příběh sleduje Krejčího Kaplana, který se statečně snaží zapadnout mezi další přistěhovalce do New Yorku a zároveň zdolat výzvy učení se angličtiny. Jeho jedinečný přístup spočívá v tom, že si přizpůsobuje jazyková pravidla podle sebe, což vytváří celou řadu zábavných a nečekaných situací. Napětí a úsměvy přináší nejen jeho zápas s jazykem, ale i poctivý přístup dospělých k vlastnímu vzdělání.
Čtivý a přístupný styl knihy Vás nenechá na pochybách, proč je tento příběh stále populární a milovaný čtenáři všech věkových kategorií. Tato kniha je skvělým společníkem pro chvíle odpočinku i inspirací k nadhledu nad vlastními problémy.
Proč si vybrat právě tuto knihu?
Nabízí originální humor založený na jazykových nuancích a mezikulturních střetech.
Přináší povzbudivý příběh o zvládání obtíží a touze po vzdělání.
Vhodná pro široké spektrum čtenářů - jak milovníky jazyků, tak příznivce vtipného vyprávění.
Kultivuje nadhled a porozumění mnohokulturním situacím.
Je ideálním tipem na dárek pro všechny, kdo rádi čtou příběhy s půvabem a moudrostí.
Klíčové vlastnosti knihy
Obsahuje poutavý příběh s důrazem na humor a jazykové hry.
Autentické zachycení života přistěhovalců v New Yorku.
Text vhodný pro čtenáře, kteří chtějí spojit zábavu se zamyšlením.
Vhodná pro čtení doma i na cestách díky své přístupnosti.
Je to skvělá volba pro všechny, kdo oceňují kombinaci nadsázky a laskavosti v literatuře.
Leo Calvin Rosten, Tak to je jméno které stojí za zapamatování a to především díky této báječné knize která pobaví každého kdo má rád inteligentní humor a také především slovní hříčky. vtipný příběh vypráví o přistěhovalci do Ameriky který chodí na večerní kurzy angličtiny a je tak trochu jak bych to jen řekla natvrdlý 😉 Zábavné pletení slov , díky fantastickemu překladu funguje skvěle k v češtině. ❤
Panu překladateli musím smeknout kloboučkem, to jen díky němu jsem měla z knihy takový obrovský zážitek. Kniha je velice vtipná, čtivá, řádky ubíhají ani nevíte jak. Je pravda, že tato kniha se stala klasikou, ba dokonce se může stát i součástí maturity. Jde o klasiku, která je plná lidového humoru. Knihu doporučuji a dávám ji nejvyšší hodnocení, protože si to fakt zaslouží, jak spisovatel, tak především překladatel.
Tahle knížka rozhodně patří k mým srdcovkám. Udělala jsem tu hloupost, že jsem ji četla při cestě autobusem a pak jsem si připadala jako blázen, když jsem musela dusit salvy smíchu. Je to dílo plné laskavého humoru, které vám ukáže, co vše je možné udělat s českých jazykem. Opravdu jsem si oblíbila, jak pan Kaplan dokáže změnit jazyková pravidla. A musím konstatovat, že překladatel se asi hodně zapotil, než vzniklo takovéto krásné dílo. Klobouk dolů.
Moc se mi knížka líbí, měla jsem ji ráda především v dětství, kde jsem knížku tahala všude sebou. Ten překlad z angličtiny do češtinym je geniální, s jiným překladatelem by to jistě nedostalo takové grády. Už se těším až si knihu jednoho dne přečtu i v originále, určitě se tím knížka dostane úplně na jinou úroveň. Doporučuji všem, hrozně se mi ta vtipná knížka líbí. kniha pro děti i dospělé. :-))
Pan Kaplan má třídu stále rád je výborná knížka. Skvělý humor. Moc dobře se čte. Hlavní hrdina je pan Kaplan, který se učí angličtinu jako emigrant v New Yorku. Samozřejmě učení s sebou přináší různé úskalí, panu Kaplanovi, to zrovna moc nejde. Kdo studoval nějaký cizí jazyk, tak o tom vím určitě své. Občas nějaké přeřeky, občas špatně zvolené slovíčko, atd... Doporučuji k přečtení, určitě se vám bude líbit.
Pan Kaplan má stále třídu rád je úžasné vtipná kniha, u které jsem s s musela opravdu několikrát smát i nahlas. Jazyková komika i postava pana Kaplana je naprosto geniální a knihu jsem musela přečíst už několikrát, protože je opravdu povedená. Rozhodně musím složit poklonu i překladateli, protože se musel vyrovnat s tím, aby byla kniha vtipná a srozumitelná i pro Čechy, což se mu povedlo znamenitě.
O této knížce jsem léta jenom slyšela, ale nečekala jsem, že si mě její přečtení tolik získá. Obrovsky obdivuju úžasnou práci s jazykovou stránkou, což je v české verzi samozřejmě dáno i kvalitou překladu, který si vyberete. Každá kapitola odhaluje nějaký jazykový jev, krásně ho rozebírá a ukazuje jeho podstatu. A do toho moc povedené ztvárnění školního prostředí, různých typů žáků a k nepříčetnosti všechny dovádícího pana Kaplana.
Jedna z knih, které mě vždycky spolehlivě rozesmějí, některé pasáže i nahlas, a to i přesto, že už jsem je četla tolikrát. Kolik z těch překrásných novotvarů a zkomolenin používám i v běžném životě! Velká pocta patří Antonínu Přidalovi, který vzhledem k náročnosti předlohy napsal de facto novou knihu. U brány stojí strašný a má vlevolver. Pan Kaplan a jeho spolužáci kouzlí se slovy tak nápaditě, že mám někdy i problém použít správný výraz, když mi v hlavě vyskakuje ten jejich. Takovou má knížka sílu :)
Každý, kdo se učí nebo se někdy učil cizí jazyk a moc mu to nešlo, by si měl přečíst tuto knihu. Zjistíte, že v tom nejste zdaleka sami, zvláště, když Vás okolnosti přinutí věnovat se cizímu jazyku teprve v dospělosti. Někdy si možná řeknete, co ten lektor pořád má, a co teprve ti cizinci, proč mi nerozumí? Pokud mluvíte jako pan Kaplan, pak se není čemu divit. Při učení se cizím jazykům dochází k mnoha humorným situacím, když pleteme slova s podobnou výslovností, ale významově rozdílná, anebo "tvoříme" slova nová. Uvidíte, že se o tom dá napsat celá knížka, kterou vřele doporučuji k přečtení.
Moc hezká kniha, která potěší obzvlášť milovníky českého jazyka a obecně lidi, kteří mají kladný vztah ke škole a vzdělávání. Překlad do češtiny je perfektní, jednou se ji chystám přečíst v originále, to musí být zase uplně jiný zážitek. Jediné co mi trochu vadilo, že některé věci (vtipy) se opakují až nadbytečně, jinak super oddechovka pro zasmání. Ideální knížka do tramvaje nebo do čekárny k lékaři.
Je zábavná, ale že bych se popadala za břicho se říct nedá. Možná ze začátku se člověk zasměje, ale opakovaný vtip už není tak zábavný jako poprvé a po 200 stránkách...je to proště trochu nuda. Před čím smekám je něuvěřitelný výkon překladatele, který podle mého názoru musel kompletně napsat novou knihu. Možná si ji přečtu znovu, ale asi to nebude hned...A nejsem si jistá jestli bych ji někomu doporučila...
8/07/2017
Kniha návstěv
Ověřené příspěvky jsou tak označené, ostatní jsou neověřené.
vtipný příběh vypráví o přistěhovalci do Ameriky který chodí na večerní kurzy angličtiny a je tak trochu jak bych to jen řekla natvrdlý 😉
Zábavné pletení slov , díky fantastickemu překladu funguje skvěle k v češtině. ❤
Před čím smekám je něuvěřitelný výkon překladatele, který podle mého názoru musel kompletně napsat novou knihu.
Možná si ji přečtu znovu, ale asi to nebude hned...A nejsem si jistá jestli bych ji někomu doporučila...